Az első csoport egy iskola házirendjét készítette el könnyen érthetően.
A második csoport a Szegedi Vadaspark programfüzetét fordította le.
A harmadik csoport La-Fontaine "A róka és a gólya" című meséjét készítette el.
Írta: Ágoston Emilia
2017. november 16., csütörtök
"Mi Nők" Párkapcsolat - kiadvány bemutatása
Az Értelmi Fogyatékossággal Élők és Segítők Országos
Érdekvédelmi Szövetségének néhány tagjával megismerkedhettem egy interaktív,
mondhatni teljes mértékben könnyen érthető óra keretein belül. Egy olyan, nem
mindennapi tanítási technikával ismerkedtem meg, hogy a fogyatékkal élő
személyek és az oktatók együttműködve tartottak a hallgatóknak 2 órás
gyakorlati tanórát. Ekkor kaptam először a kezembe a Mi nők projekt, ÉFOÉSZ kiadványát.
Ez egy olyan tájékoztató füzet, ami kifejezetten az
értelmi sérült személyeknek szól, hogy választ kaphassanak a nemiség, a
párkapcsolatok, a szexualitás és orvosi vizsgálatok kapcsán felmerülő
kérdésekre. A négy kiadvány részletes megismeréséhez, 4 csapatot alkottunk,
hogy megfogalmazhassuk a pozitív és negatív gondolatainkat könnyen
érthetőségéről és a külső megjelenéséről.
Itt szeretném bemutatni a Párkapcsolatok című
kiadvány segítségével a füzet felépítését, tartalmát és a pozitívumait.
Tehát a borítón látható a már jól ismert könnyen érthető logó és a címhez kapcsolódó kép. Az első oldal ad magyarázatot az ÉFOÉSZ fogalmára, hogy az olvasó már az elején egy képet kapjon az őket segítő szervezet fogalmáról, lehetőségeiről és működéséről.
A 3. oldalon a köszöntő révén nyerhetnek egy rövid
betekintést a kiadvány tartalmába és információt adnak a további füzetekről. A
4. oldaltól a 15.-ig bontják ki a párkapcsolatokkal kapcsolatos fogalmakat,
néhányat kép mellékeléssel. A 16. oldalon lehetőség van jegyzetek
készítésére, majd legvégül az utolsó oldalon újra megjelennek a témával
kapcsolatos kiadványok és az elérhetőségek a megrendeléshez.
A tartalomban megjelenik az ismerkedés, a randevú, a
szerelem, a párkapcsolat, a házasság, a gyermekvállalás, a válás, a bántalmazás
fogalma. A szövegek érthetően, egyszerűen, de lényegre törően ismertetik a
párkapcsolatokban előforduló alap motívumokat, illetve egy követendő
irányvonalat adnak az olvasó számára. Az első fejezet, az "Ismerkedés" jó
példa az iránymutatás rejtett megfogalmazására: „Ha szeretnél új embereket
megismerni, akkor próbálj ki valami újat. Például jelentkezz egy tanfolyamra.” Mindent
összevetve a legfőbb cél a fogyatékkal élő személyek etikus fejlesztése és helyes
irány mutatása.
Befejezésül kiemelném, hogy a mindennapjainkban is
nehezen jutunk hozzá a kényes témákat érintő, nézetek és véleményeket nem
tartalmazó információkhoz, viszont ez a négy kiadvány megmutatta, hogy lehet
ezt egyszerűen kivitelezni. Továbbá, egy mintát ad mindazoknak, akik hasonló
kiadványokat akarnak szerkeszteni vagy akik tanulják a könnyen érthető nyelvet.
Írta: Fekete Vivien
2017. november 15., szerda
Ne írjon nekünk, nélkülünk!
A „Ne írjon nekünk,
nélkülünk!” c. kiadványban, megjelenik, hogy hogyan vonjunk be értelmi
fogyatékossággal élő embereket a könnyen érthető szövegek készítésébe. A
kiadvány „Az egész életen át tartó tanulás lehetőségei értelmi fogyatékossággal
élő felnőttek számára” projekt keretében készült, és emellett készült el még
két kiadvány: 1. Információ mindenkinek- A könnyen érthető kommunikáció európai
alapelvei, 2. Az élethosszig tartó tanulás oktatóinak képzése. A
kiadvány elkészítéséhez hozzá járult az Egész életen át tartó tanulás
programjának és az Emberi Erőforrások Minisztériumának támogatása. A borítóját
az OrangeMetalic készítette. A projekt vezetője az Incluse Europe volt, és
emellett még 9 szervezet is partnerként dolgozott, és vett részt a munkában.
Miért
van szükség könnyen érthető szövegekre? A fogyatékkal élő
emberek, olyanok, mint bárki más. Be kell, hogy vonjuk őket a mindennapi
élethelyzetekbe, és kellő támogatást, hogy nyújtsunk számukra. Abban, hogy
mindent megértsenek könnyen érthető kommunikációt kell alkalmaznunk, illetve
ennek fényében kell átadni az információkat. Azonban, hogy segítséget tudjon
nyújtani, fontos, hogy kövesse a szabályrendszert.
Miért
fontos az értelmi fogyatékossággal élő emberek bevonása a könnyen érthető
szövegek készítésébe? Hiszen ők tudják, hogy mi a legjobb
nekik, és mire van szükségük, hogy könnyen megértsék az információkat. Ajánlat,
hogy ne készítsünk szövegeket, úgy, hogy nem vonunk be értelmi sérült embert.
Miért
készült ez a kiadvány könnyen érthető nyelven? Azért
írták könnyen érthető nyelven, hogy az értelmi sérültek is tájékozódjanak
arról, hogy milyen szerepük van/ lehet a könnyen érthető szövegek
elkészítésében.
Néhány
tanács a szakembereknek mielőtt elkezdik a közös munkát értelmi
fogyatékossággal élő emberekkel 1. Meg kell győződni
arról, hogy az értelmi sérültek tisztában vannak-e azzal, hogy mit kell
tenniük, mi a szerepük és, hogy hogyan zajlik az egész eljárás. 2. Készüljünk
fel arra, hogy a szokásosnál lassabb a munka. így számolnunk, kell a munka hosszának
tervezésével. 3. Az értelmi fogyatékos emberek számára, komoly munka a
szövegírás és a vele járó összes feladat, de ha sokat csinálják a szakértőjévé
vállnak. Fontos, hogy a munkájukat meg kell fizetni.
Könnyen
érthető szövegalkotás Két féle szöveget különböztethetünk
meg: 1. Könnyen érthető szöveg írása, 2. Bonyolult szöveg fordítása könnyen
érthető nyelvre. Magának a szöveg létrehozásának négy lépése van, és mindre
különböző szabályok vannak. A második szöveg típusnál pedig két lehetőséget
kínál fel, ami közül választhatunk.
A
végén fontos, hogy ellenőrizzük az elkészített szöveget, konkrét pontokat is
felkínál. Az utolsó részben pedig néhány tippet ad a lektoráláshoz.
Írta: Ágoston Emilia
Az egész életen át tartó tanulás oktatóinak képzése- Iránymutatás azoknak az embereknek a képzéséhez, akik könnyen érthető dokumentumokat készítenek
A kiadvány „ Az egész életen
át tartó tanulás lehetőségei értelmi fogyatékossággal élő felnőttek számára”
projekt keretében készült.
Sokan nem is gondolnák, hogy a könnyen érthető kommunikációnak
mennyi elsajátítandó szabálya van, mielőtt olyanra vállalkoznának, hogy ilyen
szövegeket írjanak. Ez a kiadvány pontosan erre a célra jött létre, hogy irányt
mutasson azoknak az embereknek a képzéséhez, akik könnyen érthető dokumentumok
készítésére szánnák rá magukat.
A kiadvány több részből
áll. Először egy bevezető rész van, ahol leírják, hogy mi a projekt célja,
és hasonló általános tudnivalókat, majd
ezután a következő fejezetben pontosan elolvashatjuk, hogy miről is szól ez a
kiadvány.
A könnyen érthető
kommunikáció oktatói lehetnek tapasztalt szakemberek, vagy pedig értelmi
fogyatékkal rendelkező emberek, a résztvevők pedig az élethosszig tartó
tanulási programok oktatói. A képzések 1 vagy 2 naposak, majd ezután célszerű
későbbi találkozókat is szervezni, hogy a résztvevők meg tudják beszélni, hogy
ki mennyire haladt.
A kiadványban több helyen
is megfigyelhetőek szürke négyzetbe írt tippek, amiket nagyon jó ötletnek
tartok, felkeltik a figyelmet és hasznos tanácsokat írnak le. Ez így néz ki:
A programot
lépésről-lépésre írták le a kiadványban. Ezek a lépések a következők:
1)
Köszöntés
2)
Bevezetés,
általános információk
3)
Bemutatkozás
4)
Mi az értelmi
fogyatékosság?
5)
Miért
fontosak az élethosszig tartó tanulási programok az értelmi fogyatékossággal
élő emberek számára?
6)
Hogyan
tehetők hozzáférhetővé az élethosszig tartó tanulási programok könnyen érthető
információkkal?
·
A könnyen
érthető információk általános háttere
·
Miért fontos
a mai társadalmunkban, hogy az értelmi fogyatékos emberek könnyen érthető
információkhoz jussanak?
·
Mit jelent a
könnyen érthető információ?
·
Hogyan tegyük
az információkat könnyen érthetővé?
·
Hogyan
ellenőrizzük, hogy az általunk írt dokumentum könnyen érthető-e?
7)
Gyakorlati
feladatok
8)
Hogyan
használjuk a könnyen érthető kommunikációt a mindennapi gyakorlatban?
9)
Speciális
szabályok az elektronikus információk könnyen érthetővé tételére
10)
Források
11)
Értékelés
Minden lépéshez rövid
leírás tartozik, amik betartásával sikeres
oktatás valósítható meg.
írta: Galai Bianka
Tisztelt Olvasók!
Szeretettel üdvözlünk minden kedves látogatót a KÉK magyar nyelvű
oldalán.
A blogunkon megtalálsz, minden olyan hasznos és érdekes információt,
mely a könnyen érthető kommunikációhoz kapcsolódik.
Célunk a könnyen érthető kommunikáció népszerűsítése magyar nyelven, hogy
olyan emberek is megismerjék, akik korábban még nem találkoztak vele.
Írta: Ágoston Emilia
A blogunkon megtalálsz, minden olyan hasznos és érdekes információt,
mely a könnyen érthető kommunikációhoz kapcsolódik.
Célunk a könnyen érthető kommunikáció népszerűsítése magyar nyelven, hogy
olyan emberek is megismerjék, akik korábban még nem találkoztak vele.
Írta: Ágoston Emilia
2017. november 14., kedd
Könnyen érthető kiadványok magyar nyelven
A magyar nyelvű könnyen érthető kiadványok számának még van hova bővülnie,
és bővül.
A legtöbb kiadványt volt szerencsém megismerni a Könnyen érthetően-
kommunikáció értelmi sérült emberekkel nevű kurzus keretein belül. Az
alábbiakban szeretném felsorolni a megjelent könnyen érthető kiadványokat, a
teljesség igénye nélkül.
Az ÉFOÉSZ és a Down Alapítvány számos kategóriában adott ki kiadványt.Az
ÉFOÉSZ kiadványain az Inclusion Europe által javasolt logót találjuk, míg a Down
alapítvány kiadványain a KÉR feliratú piros segélykérő gomb található. A KÉR A
Könnyen Érthető rövidítése, a logót a Down Alapítvány készítette.
Ismertetni fogok mások által is készített kiadványokat, pl. a Szegedi
Tudományegyetem Juhász Gyula Pedagógusképző Kar Könnyen érthetően-
kommunikáció értelmi sérült emberekkel. kurzusán részt vett hallgatók által
készített kiadványokat is.
Magyar nyelvű könnyen érthető kiadványok :
• Országos
Fogyatékosságügyi Program könnyen érthető változatát az ÉFOÉSZ készítette el.
A kiadvány megrendelhető az ÉFOÉSZ címén, vagy letölthető a Szociális és
Munkaügyi Minisztérium honlapjáról: www.szmm.gov.hu
• A Fogyatékossággal
élő Személyek Jogairól szóló ENSZ Egyezmény, melyet könnyen érthetően az ÉFOÉSZ
készített el
•
ÉFOÉSZ által készített kiadványok, könyvek, tájékoztató füzet:
• Mi, nők –
Szexualitás
• Mi, nők –
Párkapcsolat
• Mi, nők – Orvosi
vizsgálatok
• A mellrákszűrésről
• Egészséges élet!
Munkafüzet
• A mi életünk!
• Itt akarok otthon
lenni!
• Tervezd meg a
napirended!
• Az én hangom, az én
döntésem
• Európai Parlamenti
Választások 2009.
• Támogass, hogy
dönthessek!
• Tudom mit akarok!
• Egészséges életmód
• Zöld lakhatás
• Portré – majdnem
mások
• Örök munkafüzet
• Panka Naplója
• Földi Paradicsom
• Túlcsordult benne
az emberszeretet
• … az új Polgári
Törvénykönyv
• Értük-velük
• Önérvényesítés
együtt – mindannyiunkért
• Ök Ketten
• Örök kézikönyv
• Mi, nők – A nőiség
és a nemiség kérdései […]
• Van véleményünk!
• Az én hangom, az én
döntésem
• Európai Parlamenti
Választások 2009.
További információk:
A Down Alapítvány által készített kiadványok:
• Munkavédelem
kertészeti dolgozóknak
• Munkavédelem
konyhai kisegítők részére
• Tűzvédelem
• A közlekedés
illemtana
• Közlekedés
gyalogosan
• Banki ügyintézés
• A betegek jogai
• Hogyan intézzük
ügyeinket?
További információk:
További kiadványok:
• Első
szakácskönyvem- Down Egyesület
• Képes szakácskönyv-
Dán ételekből- KEM-i Óvoda, ÁltalánosIskola, Szakiskola, Diákotthon és
Gyermekotthon Tata
• Easy Cook Book-
Down Egyesület
• Könnyen Érthető
Programfüzet a Szegedi Vadasparkhoz- SZTE JGYPK , gyógypedagógus hallgatók
Medvegy Nóra Vecseri Zita
• Képes szakácskönyv
erdélyi ételekből- KEM-i Óvoda, ÁltalánosIskola, Szakiskola, Diákotthon és
Gyermekotthon
• Vedd és Olvasd!
Könnyen érthető bibliai üzenetek kiadja az
Immánuel Otthon és Iskola Debrecen, 2017
• Háztartási gépek
használata – SZTE JGYPK gyógypedagógus hallgatói Benke Lilla, Kovács Elibazett,
Vanyó Bernadett
• Értelmi
fogyatékossággal élő személyek hozzáférése az igazságszolgáltatáshoz-AjuPID
• Fogyatékosság és
bántalmazás – Fogyatékos Személyek Esélyegyenlőségéért
Írta: Turuc Roxána
Együtt Velünk – Az önérvényesítők honlapja
Az Együtt Velünk önérvényesítő
honlappal először a könnyen érthető kommunikáció nevű kurzusomon találkoztam. Miután
hazaértem óráról, magam is tanulmányozni kezdtem az oldalt.
A honlap megnyitása után egy
rendkívül letisztult, egyszerű kép tárult elém, első gondolatom az volt, hogy
itt aztán tényleg nagyon könnyen meg lehet találni azt, amire szükségük lehet
az oldalra látogatóknak. Ami rögtön megfogott benne, az az volt, hogy minden
könnyen érthetően van leírva rajta, ami nagyon nagy segítség azok számára,
akiknek erre szükségük van. Legfelül egy menüsor található, ahol megjelennek a
következő pontok:
·
Híreink
·
Rólunk
·
Képek
·
Videók
Nézzük tehát sorba, hogy hol mit találhatunk:
A hírek menüpontra rá sem kell kattintanunk, mert az
oldal kezdőlapjaként van beállítva, tehát rögtön a hírek tárulnak elénk. Minden
hírnél először egy rövid címet és az első pár mondatát tekinthetjük meg, majd
ezután ha úgy döntünk hogy érdekel, egy kattintás után megtekinthetjük az egész
hírt, természetesen könnyen érthető változatban, rövid sorokkal, nagy
sorközökkel, és a megszokottól nagyobb betűkkel.
A menüsor második eleme a „Rólunk” rovat, ahol
elolvashatjuk hogy ez a honlap azért jött létre az ÉFOÉSZ munkatársai és az
önérvényesítők jóvoltából, hogy az önérvényesítéssel foglalkozzon. Ebben a
részben azt is elmagyarázzák, hogy mi az az önérvényesítés, hogy mik a céljaik,
és hasonló fontos dolgokat.
A harmadik elem a „Könnyen érthető cikkek” címet
kapta, amire ha rákattintunk, újra a hírek jönnek ki.
Negyedik helyen a galéria szerepel, itt képeket
láthatunk különböző találkozókról, workshop-okról, önérvényesítő táborról, és
más olyan programokról, amikben az önérvényesítők részt vettek. Ezután néhány
videó is megjelenik.
Az utolsó elemben a menüsorban megtalálhatjuk az összes
kapcsolatfelvételi lehetőséget az önérvényesítőkkel, e-mail címeket,
telefonszámokat, címet és további linkeket az ÉFOÉSZ oldalaira.
A honlap oldalsávjában is találhatunk hasznos
dolgokat, ezek pedig a letölthető dokumentumok, mint például az EPSA hírlevelei.
Bemutatóm egy fejlődő weboldalról szól, viszont úgy
gondolom hogy ez egy nagyon jó kezdeményezés annak ellenére is, hogy viszonylag
kevés információt találunk még az oldalon. Remélem, hogy a jövőben is sok érdekességet
olvashatok majd az oldalon, és erre bíztatom a blog olvasóit is. Az oldal megtekinthető ide kattintva: Együtt Velünk-Önérvényesítés
írta: Galai Bianka
2017. november 13., hétfő
Információ mindenkinek- A könnyen érthető kommunikáció európai alapelvei
Az Információ
mindenkinek c. kiadvány a könnyen
érthető kommunikáció alapelveit tartalmazza, mely ,, Az egész életen át tartó tanulás
lehetőségei értelmi fogyatékossággal élő felnőttek számára” nevű projekt
keretében , az Európai Bizottság támogatásával készült el.
A kiadvány letölthető
www.life-long-learning.eu
internetes oldalról magyarul és 15 további nyelven.
Az Információ mindenkinek c. kiadványt az Inclusion Europe
és az ÉFOÉSZ adta ki. Az Inclusion Europe értelmi fogyatékossággal élő emberek és
családjainak európai szövetsége, melynek 36 országban vannak tagjai.
Magyarországi tagja az ÉFOÉSZ.
A projekt keretében további két kiadvány is elkészült:
- · Ne írjon nekünk, nélkülünk
- · Az egész életen át tartó tanulás oktatóinak képzése
Az Információ mindenkinek kiadványban az alábbi fejezeteket
találjuk: A könnyen érthető kommunikáció alapelveiről. A könnyen érthető
kommunikáció általános alapelveiről. A könnyen
érthető kommunikáció írásbeli alapelveiről. Az elektronikus könnyen érthető
kommunikáció alapelveiről. A könnyen érthető videó szabályai és A könnyen érthető
hangfelvételek alapelvei.
A Könnyen érthető
kommunikáció alapelveiről c. részben megtudhatjuk, hogy ezek az alapelvek
azért jöttek létre, hogy az értelmi fogyatékossággal élő embereken felül a nem
magyar anyanyelvű emberek valamint azok
az emberek, akiknek nehéz az olvasás könnyebben megértsék az információkat.
Azoknak az embereknek hozták létre az alapelveket, akik szeretnék az
információt könnyen érthetővé tenni. Jelen projekt nem az irodalmi művekre,
inkább a dokumentált információkra összpontosít.
A könnyen érthető
kommunikáció általános alapelvei részben szerepelnek az alábbiak:
- - Mielőtt elkezdjük az információ átírását, (mire
érdemes odafigyelni):
·
ismerjük meg a célcsoportot
·
a legmegfelelőbb formában készítsük el az
információt
·
megfelelő nyelvezetet használjunk
·
könnyen érthető szöveg készítésekor, vonjunk be
a munkába értelmi fogyatékossággal élő embereket.
- -Szavak inkább tartalmi használatáról olvashatunk
pl. használjunk könnyen érthető szavakat, kerüljük a mozaikszavakat,
használatuk esetén magyarázzuk el a jelentését.
- -A mondatok használatáról és az -Információk
elrendezéséről olvashatunk még ebben a részben.
A könnyen érthető
kommunikáció írásbeli alapelvei részben
megtaláljuk a Külalak és formára, írásmódra, ezen belül a betűtípusra, betűnagyságra,
betűtávolságra vonatkozó alapelveket. A szavak tartalmi szinten ebben a részben
is említésre kerülnek. Szó van továbbá a mondatok , írott szöveg. használatáról,
szerkesztéséről. A szöveghez tartozó kiegészítő képek megfelelő használatáról
is találunk leírást.
Az elektronikus
könnyen érthető kommunikáció alapelvei fejezetben olvashatunk a
hozzáférhető honlap-CD-rom szerkesztésének alapelveiről.
A könnyen érthető
videó szabályai c. részben leírást kapunk a videó és film tartalmára vonatkozó szabályokról,
elkészítésének módjáról, a feliratokról, narrációról.
Az 5. rész A könnyen
érthető hangfelvételek alapelvei, itt ötletek vannak a hangfelvételek
hozzáférhetővé tételéhez.
A kiadvány végén a programban résztvevő szervezetek
elérhetőségeit találjuk. A hátoldalon pedig az Inclusion Europe-ról találunk
egy könnyen érthető leírást.
Írta: Turuc Roxána
2017. november 10., péntek
Magyarul a Hurraki-ról
A Blogunkon megtalálható honlap ajánló menüpontból
szeretnék bemutatni egy külföldi oldalt, hogy egy
irányvonalat adjon azok számára, akik a jövőben tervezik egy magyar könnyen érthető weboldal elkészítését. Továbbá ajánlom mindenki figyelmébe, aki közelebbről szeretne betekintést nyerni egy egyszerűbb közlési formába. Az általam választott weblap: a Hurraki angol
nyelven használva.
Először, a Hurraki oldal működésének a témáját,
a célcsoportját, a funkcióját, majd a célját részletezem. A könnyen érthető
kommunikációs óra keretein belül találkoztam legelőször ezzel a honlappal, ami
hamar felkeltette az érdeklődésemet az egyszerűsége és leginkább a
többnyelvűsége miatt. A portál már három nyelven is elérhető: németül, angolul
és spanyolul.
Ez egy olyan weboldal, ahol minden könnyen érthetően
található meg az olvasók számára, így a célcsoport, az értelmileg akadályozott
személyek. A Wikipédiával működik együtt, így bárki szerkesztheti az oldalakat
és újra is írhatja őket. A Hurraki szótárként funkcionál, tehát a keresőbe
beüthetjük a bonyolult szavakat vagy keresgélhetünk a szavak között ABC
sorrendben. Mindemellett, az egyik legkiemelkedőbb funkciója, hogy az olvasók
bármikor küldhetnek be kérést az általuk ismeretlen szavakra, amire a
szerkesztők igyekeznek minél hamarabb válaszolni, és beilleszteni azt
kategóriákba. Célja, hogy a nyelv mindenki számára érthető legyen, ezzel is
biztosítva az esélyegyenlőséget.
Másodszor, a weblap tartalmát ismertetem. A menüpontokkal, és azok funkcióival. Ezen felül kiemelném az érdekességeket és a híreket, hiszen a felhasználók így lépést
tudnak tartani az őket körülvevő gyors világgal és esélyt kaphatnak a
megértésére.
A honlap bal oldalán tovább sorakoznak a könnyen
kezelhető fiókok: linkek, kategóriák, eszközök, elérhető nyelvek, nyomtatási és
exportálási lehetőségek.
A linkeknél találhatunk
egy Blogot, ami naplószerűen megjeleníti a könnyen érthető kommunikációban
történt eseményeket, lehetőségeket, változásokat. A nehezen érthető szavakat,
egy kis információs ablakban jeleníti meg, hogy azonnal érthető legyen a szöveg,
továbbá képi illusztrációkat is használnak.
A kategóriák menüpontban is külön rá tudunk keresni csoportokra bontott szavakra, amikhez tartozhatnak képek, videók vagy linkek. Itt található még meg a keresési funkció kiegészített szűrőkkel és az ABC sorrendbe helyezett cikkek.
Az eszközöknél többfajta opció is van: információ az oldalról, regisztrált tagoknak szerkesztési lehetőség, javaslattétel, felhasznált források felsorolása.
A nyelveknél, ahogy már írtam, három nyelven tudjuk használni a weboldalt. A legkidolgozottabb német nyelven érhető el, és mivel több ember szerkeszti más-más nyelven, az érdekességek és az információk is eltérőek, az adott nyelvi világnak megfelelően.
A bal oldali menüsor utolsó eleme a nyomtatás és exportálás, ahol módunkban áll egy olyan könyvet készíteni, amely a választott wiki oldalakat tartalmazza. Az elkészült könyvet formátumokba exportálhatja (PDF), vagy akár nyomtatott példányt rendelhet.
A kategóriák menüpontban is külön rá tudunk keresni csoportokra bontott szavakra, amikhez tartozhatnak képek, videók vagy linkek. Itt található még meg a keresési funkció kiegészített szűrőkkel és az ABC sorrendbe helyezett cikkek.
Az eszközöknél többfajta opció is van: információ az oldalról, regisztrált tagoknak szerkesztési lehetőség, javaslattétel, felhasznált források felsorolása.
A nyelveknél, ahogy már írtam, három nyelven tudjuk használni a weboldalt. A legkidolgozottabb német nyelven érhető el, és mivel több ember szerkeszti más-más nyelven, az érdekességek és az információk is eltérőek, az adott nyelvi világnak megfelelően.
A bal oldali menüsor utolsó eleme a nyomtatás és exportálás, ahol módunkban áll egy olyan könyvet készíteni, amely a választott wiki oldalakat tartalmazza. Az elkészült könyvet formátumokba exportálhatja (PDF), vagy akár nyomtatott példányt rendelhet.
A főoldal legalján a nyelvi lehetőségek mellett, kategorizálva van a könnyen érthető képek könyvtára. Ez mondhatni egy külön
oldal, ami az írott Hurraki koncepciója alapján épül fel menüpontokra és
speciális lehetőségekre. A képcsoportokra kattintva, kiadja a hozzájuk tartozó
képeket könnyen érthető magyarázattal mind a három nyelven, amit szöveggel
együtt lementhetünk a számítógépünkre vagy kinyomtathatunk.
Hurraki honlap:
Könnyen érthetően összefoglalva:
Ez egy olyan honlap,
amit a regisztrált emberek készítenek.
A regisztráláshoz egy e-mail címre és egy jelszóra
van szükség.
Azért készítik ezt a honlapot,
hogy az értelmi sérült emberek megértsék a nehéz
szavakat.
A készítők képekkel segítik a megértést.
Angol, német és spanyol nyelven tudjátok olvasni.
Írta: Fekete Vivien
2017. november 9., csütörtök
Könnyen érthető kommunikáció – Könnyen érthető élet
Az internet
szerves része életünknek, mindennapjainknak. Az internetet használjuk
ügyintézésre, kommunikációra, időtöltésre a hírolvasástól kezdve a játékokig.
Számos információ birtokába
juthatunk pillanatok alatt az internet segítségével.
Napjaink
egyik legnagyobb információs színtere az internet. Ha valamire kíváncsiak
vagyunk a keresőbe beírunk egy címszót és másodpercek alatt megannyi tartalom
tárul elénk. Egyszerűnek tűnik, ugye? De vajon mindenkinek elérhető ez a
tartalom? Például, ha nem könnyen érthető?
Mi van
akkor, ha valaki nem jut hozzá az információhoz?
A kék
lényege, szemlélete is ebben látszik megfogalmazódni: az információt kell elérhetővé tenni mindenki számára, hiszen ha
valaki információ birtokában van, tájékozott, tud döntést hozni, így egy személynek
van önrendelkezése ez pedig az társadalmi részvételt teszi lehetővé.
Számos
külföldi honlapon olvashatunk könnyen érthető tartalmakat. Ilyen pl. 8 Sidor a svéd hírportál, ahol 8
témakörben olvashatjuk el a legfrissebb híreket. Hurraki szótár célja a
fogalmak könnyen érthető leírása. (További oldalak megtalálhatóak az
oldalsávokban)
A magyar könnyen
érthető oldal Könnyen érthető
kommunikáció – Könnyen érthető élet, melynek főszerkesztője Gönczi Rita.
Egy szép
letisztult honlap tárul elénk. A honlap logója és neve alatt, egy kék sávban az
alábbi címszavakra kattintva olvashatunk tovább: hírek, konyha, elmélet, kék
kiadványok, szótár, kutatás, csapat, Gönczi Rita.
A hírek
között a legújabb könnyen érthető kommunikációval kapcsolatos eseményekről,
történésekről, megjelent írásokról, kiadványokról olvashatunk.
Az elmélet
gomba kattintva könnyen érthető leírást kapunk a KÉK fogalmáról, elméletéről, módszertanáról.
A kiadványok
között a bántalmazás, cselekvőképesség, egészség, háztartás, jogszabályok,
utazás, vallás kategóriákban találunk könnyen érthető kiadványokat.
Szótárt is
találunk az oldalon, amelyben még csak két tucatnyi szó található meg.
A konyha részben
recepteket találunk különböző kategóriákban.
Az oldalon a
csapat, az oldal készítői, szerkesztői is bemutatkoznak. A holnap főszerkesztőjéről
Gönczi Ritáról, az ő életrajzáról, munkásságáról is találunk egy szemléletes
oldalt.
Könnyen érthető kommunikáció – Könnyen
érthető élet honlapot egy nagyon alapos és jól kigondolt oldalnak találom.
Remélem ez az oldal mozgatórugóvá válik és évek múlva sok ehhez hasonló
honlapot olvashatunk magyarul, könnyen érthetően.
Írta: Turuc
Roxána
2017. november 8., szerda
2017. november 5., vasárnap
Mi is az a „könnyen érthető kommunikáció”?
Bizonyára
a legtöbb ember nincs tisztában a könnyen érthető kommunikáció pontos
jelentésével, hiszen a mai világban ez még nem egy túlzottan elterjedt fogalom.
Másodéves gyógypedagógusként be kell vallanom, hogy két hónappal ezelőtt még én
is ebbe a csoportba tartoztam, annak ellenére is, hogy a kifejezés szorosan
kapcsolódik a szakomhoz.
A
könnyen érthető kommunikáció definíciója tudományosan, Farkasné Gönczi Rita
leírása szerint:
"A könnyen érthető kommunikáció a köznyelvben megjelenő információ fontos
tartalomegységeinek megjelenítése, vagy önálló információs tartalom kidolgozása
egyszerű, letisztult formában, mely az információ valós megértését
szolgálja. Az információ könnyen érthető kommunikációval történő
átdolgozását/ kidolgozását az adaptáció tartalmi és formai szabályainak
betartása mellett a képek és illusztrációk adekvát alkalmazása segíti."
Tehát könnyen érthetően úgy is mondhatnánk, hogy a könnyen érthető
kommunikáció egy módszer, amivel a bonyolult, összetett szövegeket
letisztulttá, egyszerűvé át tudjuk alakítani.
A könnyen érthető kommunikációnak különféle
szabályai vannak, írásban és beszédben is. Nehéz lenne az összes szabályt
felsorolni, sőt szinte lehetetlen, mert vannak olyanok, amik még mindig
nincsenek bebizonyítva így hasznosságuk kérdéses, de a szabályok közé tartoznak
például:
-hosszú, bonyolult szavak mellőzése,
helyette egyszerű szavak használata
-rövid mondatokkal való beszéd, írás
-írásban betűméret, betűtípus, betűszín
fontos
-nagyobb méretű sorköz használata…
A szabályok betartásával nagyban
hozzájárulunk ahhoz, hogy a fogyatékkal élő emberek is önálló életet tudjanak
élni, el tudják intézni saját ügyeiket például a postán, hivatalokban.
Országunkban sajnos még nem túlzottan
népszerű e kifejezés, de sok ember (köztük mi-a blog megalkotói is) azon
dolgozik, hogy minél több emberhez eljusson a könnyen érthető kommunikáció
fogalma, és ismerete, hogy ezáltal segíteni tudjuk azokat az embereket, akiknek
erre szükségük van.
írta: Galai Bianka
2017. november 4., szombat
Könnyen érthető kérdőív értelmi sérült személyeknek
Másodéves gyógypedagógus hallgatóként, a Szegedi
Tudományegyetemen az egyik legnagyobb feladataim közé tartozott egy angol
nyelven készült, Creative Support szolgáltatásaival kapcsolatos, könnyen
érthető kérdőív lefordítása magyarra. Ez önmagában nem is hangzik annyira
bonyolultnak, a neheze csak ez után jött. Magyarról könnyen érthetőre fordítani
a szövegrészeket.
Szeptember elején választottam a könnyen érthető kommunikáció (KÉK) kurzust, melynél elsődleges szempontom (ahogy általában a többi diáknál is) a tanárok voltak. Tudtam, hogy ők képesek a száraz és unalmas témákból is kihozni a legtöbbet, majd azt egy egészen más szemszögből bemutatni.
A KÉK kurzussal sem volt másként. Az első előadáson,
meglátva a követelményeket és a témaköröket, az első gondolat a fejemben a
kurzus leadása volt. A második, pedig a bizonytalanság önmagamban, hogy én
képes vagyok-e a teljesítésre vagy egyszerűbb megoldás a megfutamodás. Ezek az
elgondolások hamar szertefoszlottak, ahogy elkezdődött a csoportos gyakorlati
munka. A tanár úr reményekkel teli arca és az a mondata, hogy: „Remélem, Önök
maradnak így heten és elindíthatjuk ezt a kurzust idén is.”, megerősítette a
maradásomat, amit egyértelműen nem bántam meg.
Belevágtunk egy összetett és fontos projektbe, amit
olvasóink nap, mint nap követhetnek, hiszen ez maga a blog felülete és tartalma. Ezen felül vállaltam el az angol nyelvű kérdőív fordítását, beadandó dolgozat
keretében. Amikor ezt választottam, nem is gondoltam volna, hogy egyike leszek
azoknak, akik először próbálkoznak ilyen munkával Magyarországon. Számomra a
legnehezebb része az első mondat lefordítása volt, hiszen mindig az elejét a
legmacerásabb elkezdeni. Egyszerre akartam magyarul és könnyen érthetően
megfogalmazni, majd rájöttem egyszerűbb, ha lépésenként haladok: angolról
magyarra, magyarról könnyűre. Fontosnak tartom a fordításánál, hogy ne vesszünk
el a részletekben és ne akarjunk mindent szó szerint lefordítani, mert egy pár
órás munkából hamar válhat több napos. Minden egyes ráfordított órám értelmet
nyert, amikor a leadott dolgozatom után kaptam egy köszönő levelet és egyben
elismerést. Számomra ez sokat jelent egy olyan tapasztalt, rutinos, hatalmas
tudással rendelkező gyógypedagógustól, aki a munkája terén maximálisan nyitott
és elhivatott. Itt szeretném megragadni a lehetőséget, hogy megköszönjem Horváth
Péter Lászlónak a motivációt, a rengeteg segítséget és a kérdőívvel való
további munkáját!
A szöveg még lektorálás alatt van, és ha elnyeri eredeti formáját, könnyen-érthetőségét, az érdeklődők e-mail címen keresztül megkaphatják a teljes változatot.
Egy kis ízelítő az első két oldalból:
Írta: Fekete Vivien
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)
Tisztelt Olvasók!
Szeretettel üdvözlünk minden kedves látogatót a KÉK magyar nyelvű oldalán. A blogunkon megtalálsz, minden olyan hasznos és érdekes informá...
-
Kedves Olvasók! A Szegedi Tudományegyetem első éves gyógypedagógia szakos hallgatói vagyunk. A Könnyen Érthető Kommunikáció cí...
-
Almási Lilla (2018): Könnyen érthető kommunikáció – annotált bibliográfia . (szakdolgozat; konzulens: Horváth Péter László) ELTE ...